Dedicated to the Gaelic Language of the Isle of Man
Dunveryssyn yn Tooder-Folley

The Vampire Murders

Ayrn Hoght-Jeig

Dunveryssyn yn Tooder-Folley - The Vampire Murders


Skeeal straneagh liorish Brian Stowell: Ayrn 18
A serial story by Brian Stowell: Part 18

Agh lurg jough ny ghaa, haink y chooid smoo jeu dy ve gennal as çhengleyragh. V'eh doillee dy liooar dy hoiggal y sleih shinney. Nee Baarle v'oc? Agh veagh eh mie dy liooar, smooinee ayr Amy. Va Askell ny 'decent chap'.

Tra hie Amy dy chummal ayns Mannin marish Askell, hoig ee dy row y balley-thallooin echey foddey ny sloo na va cooinaghtyn eck er. Tra v'ee er nakin balley-thallooin lught Mylvoirrey son y chied cheayrt, heill ee dy row eh mooar. Cha nee gloutagh, agh mooar son Mannin. Agh va'n thie-thallooin feer yesh, ga nagh row shen mooar noadyr. Va lught Mylvoirrey niartal dy liooar ayns Mannin as va anaase ec ny Manninee er ben Askell. V'ad shirrey urree ee dy 'osley feaillaghyn as dy chur magh aundyryn ayns scoillyn. Ayns y toshiaght, va Amy coontey ny Manninee dy ve quaagh agglagh.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
..haink y chooid smoo jeu dy ve gennal as chengleyragh. (HENK-a-khoodj-SMOO- jow-the-vay-GENN-al-azz-chin-LAYR-akh) -..most of them became affable and talkative.
..dy hoiggal y sleih shinney. (the-HIGG-al-a-sly-SHINN-ya) - ..to understand the older people. Nee Baarle v'oc? (n'yay-BERL-vock) - Were they speaking English? ('Is it English (which) was at-them?')
..smooinee ayr Amy. (SMUNN-ee-AIR-AIM-ee) - ..Amy's father thought.
The verb stem (imperative) is the same as the past tense here ('smooinee'). And there's no need for things like 'yn ayr jeh Amy' or 'yn ayr ec Amy' - it's simply 'ayr Amy' for 'Amy's father'.
..hoig ee dy row.. (HIGG-ee-the-ROW) -..she understood that..was..
The verb stem here ('toig') has to be lenited to give the past tense.
..y balley-thallooin echey..(a-BAL-ya-tol-OON-EGG-a) - ..his farm ('the farm at-him')
..foddey ny sloo na va cooinaghtyn eck er. (FAWTH-a-na-SLOO-na-va-KUNN- yakht-in-ECK-err) -..far smaller than she remembered. ('..far smaller than (there) was remembrance at-her on-it')
Tra v'ee er nakin..(TRAA-vee-err-NAHG-in) - When she had seen..
..balley-thallooin lught Mylvoirrey..(BAL-ya-tol-OON-lukht-mul-VURR-a) -..the Mylvoirrey's farm..('..the farm of the people Mylvoirrey')
'Lught' can be used for a group of people with something in common.
..heill ee dy row eh mooar. (HEEL-ee-the-row-a-MOOR) - ..she imagined it was big.
Cha nee gloutagh..(ha-n'yay-GLOUT-akh) - Not gigantic..
..va anaase ec ny Manninee er ben Askell. (va-an-AASS-eck-na-MANN-in-ee-err- BEN-ASK-ell) -..the Manx were interested in Askell's wife.
V'ad shirrey urree ee dy 'osley feaillaghyn..(vadd-SHIRR-a-URR-ee-EE-the-AWZ- la-FAIL-yakh-in) - They were asking her to open festivals.. ('They were seeking on-her she to open festivals..')
..va Amy coontey ny Manninee dy ve quaagh agglagh. (va-AIM-ee-KOOND-a-na- MANN-in-ee-the-vay-KWAAKH-AGG-lakh) - ..Amy was reckoning the Manx were frightfully strange.

Download MP3

Return to Index